Übersetzungen in diversen SprachkombinationenWir übersetzen in fast allen Sprachkombinationen und garantieren höchste Qualität. Mit der Anwendung des „Muttersprachenprinzip“ garantieren wir, dass ausschließlich Muttersprachler in die gewünschte Zielsprache übersetzen. Das „Vier-Augen-Prinzip“ – jeder übersetzte Text wird durch einen zweiten Experten Korrektur gelesen – ist eine weitere unabdingbare Voraussetzung für das optimale Übersetzungsergebnis.Einsatz professioneller SoftwareZum Einsatz kommt dabei gängige Software wie TRADOS und SDLX. So können wir Ihnen auf Wunsch eine eigene Terminologiedatenbank einrichten und pflegen oder mit einer bereits vorhandenen arbeiten.Vielseitige ThemenschwerpunkteWir sind insbesondere tätig in den Bereichen
Adaption von Texten*Mit einer wörtlichen Übersetzung kommt man manchmal nicht weit. Beispielsweise Werbetexte müssen dann nicht nur übersetzt sondern auf sprachlicher, stilistischer und fachlicher Ebene adaptiert werden. Ein Know-How des kulturellen Sprachhintergrundes ist dafür unabdingbar. Sprechen Sie uns an!* Wir wickeln entsprechende Aufträge in Ihrem Sinne über ein dänisches Partnerunternehmen ab, um sicherzustellen, dass für Sie keine Künstlersozialabgabe nach dem Künstlersozialversicherungsgesetz anfällt.DTPNach vorheriger Absprache passen wir gerne Layouts/Designs von übersetzten Dokumenten an.BeeidigungFür die meisten Sprachkombinationen können wir beeidigte Übersetzungen anbieten.Lektorat | KorrekturWir lassen die Übersetzung von einem Muttersprachler korrigieren. Er gibt Ihrem Text den letzten Schliff in Bezug auf Orthographie, Grammatik, Zeichensetzung und Stil.Sie wünschen mehr?Sie benötigen eine Leistung, die hier nirgends aufgeführt wird? Sprechen Sie uns an! Wir versuchen, eine Lösung für Ihr Problem zu finden. So haben wir beispielsweise eine Übersetzung für einen Kunden fertigen können mit der etwas ausgefallenen Sprachkombination Plattdeutsch – Sønderjysk. |